|
2009年10月28-31日,由中国译协会长助理黄长奇为团长的中国译协产业代表团一行五人参加了在美国纽约举行的美国翻译协会第50届年会。代表团在会议上以“走向成熟的中国翻译产业”为题举办了一场专题论坛,参加了各种联谊活动,与美国翻译协会及其语言服务企业分会、语言技术分会和华语分会、Common Sense Advisory咨询公司,美国语言服务企业协会、肯特州立大学等组织和众多的翻译及本地化企业进行了交流。

大会开幕式
黄长奇主持了90分钟的“走向成熟的中国翻译产业”论坛,并以“翻译协会的回应与责任”为题,介绍了中国译协顺应形势的发展,承担起行业协会的责任,在产业领域开展和即将开展的一些举措。济南双泽翻译有限公司总经理张勇以“中美翻译企业的合作潜力”为题,分析了中美翻译服务企业各自的优势,提出了合作的可行性和原则。深圳比蓝翻译公司委托在美访学的北京外国语学院教师屠希亮从私营企业的角度介绍了中国翻译服务产业的发展历程以及未来的发展方向。之后,演讲者与听众进行了互动交流。这次分论坛是中国翻译服务产业首次有组织地参加国际论坛并发出自己的声音,对于促进中外翻译服务行业的了解与合作奠定了良好的基础。

专题论坛
代表团参加了美国译协语言服务企业分会、语言技术分会、华语分会和美国语言服务企业协会等组织举办的联谊活动,就翻译产业调研、翻译服务企业的认证、中外翻译服务企业的合作等议题与这些组织及其会员企业进行了广泛的交流,获得了不少有益的信息,建立和巩固了与这些组织和企业的联系。代表团还与美国知名语言行业咨询机构Common Sense Advisory公司进行了座谈,就双方合作开展翻译行业调研和信息共享等进行了探讨。济南双泽公司的展位也吸引了不少从事中文翻译业务的企业和个人前来洽谈。

双泽公司的展台
美国翻译协会是全球最大的翻译协会,拥有1万余名会员。此次年会是其成立50周年的庆典,共有来自几十个国家的2300余人参加。会议围绕翻译技巧、翻译教学、语言服务与语言技术等议题举办几十场论坛,是国际翻译界重要的信息交流平台。中国对外翻译出版公司、博芬公司也派人参加了此次会议。
|