一、没有资质的译员不上岗。我们有严格的稿件分发程序,由具有多年翻译经验和
大型项目组织经验的高级翻译和 教授进行分稿,
二、不经过规定作业流程的稿件不翻译。在翻译过程中,我们对翻译进行跟踪监控,
及时把翻译的重点、 难点进行解决处理,对大的项目,我们成立项目小组,
由高级翻译、教授或外籍专家亲自负责,协调专业词汇和翻译风格的统一。
三、未严格校对的译稿不出手。校对人员须从具有高级技术职称、工作认真负责
的译员中挑选,并应通过相应资质评审。
四、积极扩大在员工发展上的投入力度,不间断的进行招聘,充足的人力资源不
断汇集北京翻译界的精英和高手。
俄语(俄文)属印欧语系中斯拉夫语族东支,是俄罗斯人和俄罗斯族使用的语言,前苏联境内各民族间的通用语言,联合国的工作语言之一。俄语的近亲语言是乌克兰语和白俄罗斯语。现代俄语主要有两种地域方言:南俄方言和北俄方言。在中国,讲俄语的人主要分布在新疆维吾尔自治区伊犁、塔城、阿勒泰及内蒙古自治区呼伦贝尔盟额尔古纳右旗等地。中国俄罗斯族使用的俄语属南部方言。
俄语的词汇很广,有历史最久的、从原始印欧语继承下来的词;在原始斯拉夫语时期和东斯拉夫语时期产生的词;14世纪俄语独立发展以来产生的词。此外,俄语还在各个历史时期借入许多外来词。俄语科技领域中的外来词,18世纪初多借自德语,19世纪多借自法语,20世纪中叶以后多借自英语, |